الرئيسية  /  محليات

دور الترجمة في الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي


دام برس - بتول الشيخ بكري:

أقيمت في يوم الترجمة العالمي ندوة وطنية للترجمة 2018 بعنوان "دور الترجمة في الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي" ، وتخللَ الندوة كلمةً لمدير مديرية الترجمة في الهيئة العامة السورية للكتاب السيد "حسام الدين خضور" والذي تحدث فيها قائلا ً:إن اللغة التي تترجم لا تموت، ونحن في الهيئة العامة السورية للكتاب نُعتَبرُ الناشر الأكبر في المنطقة كوننا نهتمُّ بترجمةِ وطباعةِ ونشرِ الكتاب، متعدِّين ذلك إلى إقامةِ ندواتٍ أخرى تُقام على مدار السنة.
وبعيدَ الندوة التعريفية كان لدام برس لقاء مع خضور الذي أضاف قائلاً: إن الهدف من الندوة تلسيط الضوء على هذه المهنة الإبداعية بما لها أهمية في حياتنا العامة وفي تواصلنا مع الشعوب والتعاون معها.


ولدى لقائنا مع مدير عام الهيئة السورية العامة للكتاب الدكتور "ثائر زين الدين" صرح قائلاً: ندوة اليوم هي الندوة الثالثة التي أسميناها الندوة الوطنية للترجمة في سوريا، هذا وقد حملت الندوة هذا العنوان  بكل مضامينه من خلال إشراك  وزارة الثقافة  العديد من المؤسسات في هذه الفعالية، فالأمم لا تجدد إلا من خلال الترجمة.


وعن استفسارنا فيما إذا كانت دُورُ الترجمة في سوريا قد تأذت بسبب الحرب، فقد أوضح العضو في اتحاد العرب السيد مالك صقور: لا أعتقد أنَّ دور النشر قد تأذت بفترة الحرب، بل بقيت محافظة على سوِّيتها الإبداعية كماً ونوعاً، هذا وإنَّ دور النشر في سوريا تقوم بدور متميز تؤدي من خلاله دورها الفعال في محاربة المفاهيم الخاطئة التي تغزو وطننا.
يُذكر أنَّ هذه الندوة حملت العام الفائت عنوان "الترجمة في سوريا.. مشكلات وحلول" وكل عام يحمل اسماً مختلفاً عن الآخر.

Copyrights © dampress.net

المصدر:   http://www.dampress.net/?page=show_det&category_id=6&id=89851